Weby shortcut

Interpretação Comunitária e de Conferência de Libras-Português

Atualizado em 20/08/18 16:16.

Informações Gerais

 

Período: 08/2018 – 01/2020

Regional: Goiânia

Unidade Acadêmica responsável: Faculdade de Letras

Site da Unidade Acadêmica responsável: https://www.letras.ufg.br/

Telefone: (0**62) 3521-1134

 

Coordenador (a): Profa. Ma. Renata Cristina Vilaça Cruz

E-mail: renatavilacacruz@gmail.com

Sub-Coordenador (a): Profa. Dra. Juliana Guimarães Faria

E-mail:  julianagf@ufg.br

 

Objetivos do Curso

Contribuir com a formação do aluno quanto à prática da interpretação do par linguístico Librasportuguês nos contextos de conferência e comunitário, visando à sua melhor qualificação e atuação e proporcionando o aperfeiçoamento dos aspectos teóricos, práticos e de análise do ato interpretativo.

 

Conteúdos Temáticos

Conteúdo Temático

CH

Teórica

CH

Prática

Ementa
Introdução aos estudos da tradução e interpretação

 20

 0

O campo dos estudos da tradução e interpretação. Os tipos e modalidades de tradução e interpretação. Técnicas e estratégias de tradução e interpretação.
Português aplicado à interpretação 

 0

20 

Conhecimentos lexicais, morfosintáticos e de variação linguística do português aplicados à interpretação. Tipos de discurso e textos em português.
Libras aplicada à interpretação

0

20

Conhecimentos lexicais, morfossintáticos e de variação linguística da Libras aplicados à interpretação. Tipos de discurso e textos em Libras.
Tradução de textos especializados

 20

 20

Princípios metodológicos que regem a tradução. Aspectos profissionais, instrumentais e os problemas contrastivos da combinação linguística Libras – português. Informações, ideias, problemas e soluções relativos a tradução de textos especializados. Problemas de variação linguística e de referentes culturais. Recursos de documentação para tradução.
Interpretação da língua B (libras) para língua A (português)

 20

Habilidade linguística no português. Compreensão da intenção comunicativa e o significado do discurso para o processo de interpretação da Libras para o português. Contrastividade e estratégias de interpretação para a combinação linguística da Libras para o português. 
Iniciação a interpretação simultânea

 10

 25

Introdução à modalidade da interpretação simultânea. Apresentação das técnicas e estratégias de interpretação simultânea. As habilidades básicas de atenção, concentração e memória na interpretação simultânea 
Consolidação de Interpretação simultânea

 0

 25

Prática, aprofundamento e consolidação das técnicas e estratégias de interpretação simultânea. Documentação da interpretação simultânea e a criação de glossários. Trabalho em equipe e gerenciamento do estresse. 
Interpretação de conferência

 10

 30

Exercícios de preparação vocal e dicção para interpretação de Libras para o português. Práticas de escuta ativa, de categorização das ideias e de um discurso e memória para interpretação de português para Libras. Modalidades e contextos da interpretação de conferência: sussurrada e simultânea. Principais desafios para interpretação de conferência. 
Interpretação em contexto educacional: perspectiva didático-pedagógica

 10

 10

Interfaces do intérprete educacional com o fazer pedagógico. Aspectos e preceitos éticos. Práticas de técnicas e estratégias de interpretação educacional.  
Planejamento da interpretação para o contexto comunitário e educacional

 10

 10

Planejamento do trabalho em equipe. Documentação aplicada à interpretação comunitária e educacional. Antecedentes para o processo de interpretação: busca e análise do tema e preparação de glossário. Elaboração de projeto de tradução e interpretação.
Políticas linguísticas e tradutórias

 10

 0

Legislação sobre o profissional do tradutor e intérprete no Brasil. Políticas monolíngues e plirilíngues.
Tecnologias aplicadas à tradução e interpretação: perspectiva didático-pedagógica

 10

 20

Recursos tecnológicos de gestão de dados para tradução e interpretação. Técnicas de legendagem. Básico de edição de vídeo. 
Metodologia de pesquisa e trabalho de final de curso

 15

 15

Normas do trabalho acadêmico. Tipos de trabalho acadêmico. A interpretação comentada como trabalho acadêmico. Metodologia de pesquisas na área interpretação. Projeto de pesquisa. 
Seminário de integração em Estudos da Interpretação

 0

 10

A produção do conhecimento nos estudos da Interpretação. Apresentação de trabalho acadêmico. Integração e socialização do conhecimento.
Listar Todas Voltar